1. Home
  2.  → 
  3. About OIT
  4.  → OIT Language Guide for Inclusive Excellence

OIT Language Guide for Inclusive Excellence

Type: Guideline

Version 2025

Goal

We want to bring everyone into the conversation and foster inclusive excellence. Language in this guide reflects Office of Information Technology (OIT) values and University of California core values.

Scope

This document is an Architecture Review Board (ARB) Guideline for OIT staff. OIT encourages everyone at UCI to consider these issues and participate in making language choices with respect and a broad viewpoint.

This document advises on inclusive terminology for use in documentation, codebases, discussions, and more. Where you control the choice of words, you have an opportunity to choose wisely. We encourage you to use terminology from this guide in areas you can, and understand there may be times when words from outside systems, legacy technology, or existing standards constrain your options. In those cases, consider inclusive alternatives, such as providing a mapping from old to new terminology, with source attribution when necessary.

How to use this guide

This guide showcases the way that language matters, and that seemingly inconsequential terminology choices can actually have large effects.

To best use this guide, get your team together to review the language you use, and decide if anything should change.

It is best to acknowledge up front that these discussions can be fraught. Show patience for those following in your footsteps, as well as patience for those who might expect you to follow faster. Try to bring others along with you on this journey, but do not expect everyone to move with the same alacrity. Be generous when others disagree generously; extend grace and strive toward mutual understanding. Be understanding when people make mistakes and fall into old habits; we are all works in progress.

Team discussions

This document empowers your team to discuss their terminology and make conscious decisions about what words they use. Your context will matter greatly as you do so: your choices will be affected by the business processes you are closest to, the development language you use, the cultural references of those present, and a host of other factors. This guide highlights a few considerations you may not otherwise be aware of, injecting a few more ideas into that conversation.

We encourage you to write a glossary of terms used. Include acronyms, technical jargon, and business units. Try to make something that would be useful to a new hire on your team who has none of the experience you’ve acquired. Listen closely to new members on your team, who will have the least familiarity with the localized meanings that more established employees may have internalized. Try to uncover misunderstandings: places where terms overlap, where one word means different things in different contexts, or where one thing has different names. Schedule a reminder to keep the glossary updated.

If you uncover terminology that needs updating, you should make those changes. Clarify meanings; reduce duplication; be more consistent. We recognize that in some cases doing so is not possible, and in other cases terminology changes can cause enough confusion that it’s not the right choice. But make those choices proactively, not by inertia.

Where to look for terminology

Every team will develop their own names for things, if only to speed up conversations. Here’s an incomplete list of places where those terms might be hiding:

  • Codebases
  • Acronyms
  • Documentation
  • Names of servers, repositories, teams, positions, directories
  • Job postings and descriptions
  • Account names in the campus directory, SaaS services, etc
  • Tags and labels
  • Meeting names
  • Business groups on campus that your team interacts with
  • Cloud services like Azure and Amazon Web Services
  • Tools your team uses for project tracking, development, continuous integration, testing, etc
  • Project code names

Principles & Terminology

Favor gender-neutral terms whenever possible. Avoid constructions like “he or she”, “he/she” and “s/he”; singular “they” has been in use for centuries.

Use thisNot this
they, themhe, she
theirhis, her
folks, team, y’allguys, gals
chair, moderator, chairpersonchairman
humanity, people, humankindman, mankind
other UC campussister school, sister campus
legacy status, preexistinggrandfathered
counterpart, indispensableright-hand man
person hours or engineer hours or level of effort (hours)man hours, manpower
attacker-in-the-middleman-in-the-middle
upset, unhappyhysterical, hysterics
responsibilitiesball and chain
prime example, wunderkindgolden boy

When writing about a specific, real world person, use the pronouns that person uses. If possible, ask them which pronouns to use. Consider adding your preferred pronouns to your email signature or screen name to make this task easier on others.

Use inclusive names in examples. For people, pick names with origins in multiple cultures.

Don’t make generalizations about people, countries, regions, and cultures, even if your intent is to cast them in a positive light.

Be mindful of the possible layers of meaning behind your word choices. The history of a term matters, and the connotations gained since the coining of a term matter.

Use thisNot this
allowlist, safelistwhitelist
denylist, blocklistblacklist
glass box testing, clear box testingwhite box
functional testing, acceptance testingblack box
built-in featurenative feature
core concept, top-levelfirst class citizen
maintenance, upkeephousekeeping tasks
arrogantuppity
early careerjunior employee, low man on the totem pole
meeting, conference, symposiumpow-wow
guidelinerule of thumb

Favor direct descriptions of the actions taken and roles played. Be careful with metaphors, which can imply meanings you don’t intend. Prefer verbs to nouns.

Use thisNot this
primary/replica, primary/standby, primary/secondary, lead/followermaster/slave
main branchmaster branch
against the grain, counterproductiveoff the reservation

Focus on people and not disabilities or circumstances. Default to “people first language,” such as “people with disabilities” or “people experiencing homelessness.” Research the community you’re discussing, as there are exceptions: some individuals in the blind, deaf, and autistic communities prefer disability-first language. When referencing users with disabilities, avoid use of “impairment”. The term Deaf with a capital D refers to people who identify as culturally Deaf– sharing a common culture and a signed language– while deaf with a lowercase d refers to a person who has the condition of a hearing loss who does not necessarily identify with the culture.

Use thisNot this
screen reader/magnifier userblind, user with a visual impairment
D/deaf or hard of hearinghearing impaired

Avoid ableist language that use disability terms to impart negative connotations. It is easy to fall back on problematic idioms, especially when trying to be conversational. These terms can go unnoticed; make the effort to notice them.

Use thisNot this
smoke test, quick check, confidence check, coherence checksanity check
placeholder value or sample valuedummy value
hindercripple
ignoreblind to, deaf to
inconsiderate, thoughtless, carelesstone deaf
cognitive disabilities, developmental disabilitiesmentally handicapped, differently abled, slow learner

Avoid slang and idioms that can confuse or detract from your message. Do not rely on implicit contextual understandings that may not be shared by your audience, as they may be separated by time, distance, and culture.

Avoid violent language, as it will distract from your meaning.

Use thisNot this
perimeter networkdemilitarized zone (DMZ)
stop respondinghang
halt, stop, cancelkill (a process)
feed two birds with one scone deletekill two birds with one stone nuke
retrospective, after action reportpost-mortem
operator presence control, vigilance controldead man’s switch

Don’t use derogatory terms. There is no need.

The key words “MUST”, “MUST NOT”, “REQUIRED”, “SHALL”, “SHALL NOT”, “SHOULD”, “SHOULD NOT”, “RECOMMENDED”, “MAY”, and “OPTIONAL” in this document are to be interpreted as described in RFC 2119

Requirements

Discussion

  1. Teams SHOULD meet and talk about the language they use, and review their terminology in light of the ever-changing cultural context.
  2. Teams MAY request an outside facilitator for this discussion
  3. Teams SHOULD identify language that falls short of the principals in this guide, and work as a group to determine how best to deal with each term
  4. Teams SHOULD be mindful of the power dynamics when having these discussions. Managers and leads can have oversized influence, and should be careful to listen and respect the wider team.
  5. Teams SHOULD meet for this purpose at least yearly
  6. Teams SHOULD maintain a glossary of terminology used by their team, to facilitate onboarding

Adoption

  1. Teams SHOULD adopt more inclusive language whenever possible. Look for opportunities in your:
  2. Codebases
  3. Documentation
  4. Outreach & Communication
  5. Job descriptions
  6. Interview questions
  7. When adopting inclusive language is not possible, teams SHOULD document the barriers to adoption
  8. Teams SHOULD discuss those barriers with other parties if doing so could help remove the barrier

Ownership

Direct questions about this document to the Owner: Seth A. Roby sroby@uci.edu

Timeline & Enforcement

Wherever possible, start using better terms immediately. Set aside time in your schedule to make the changes where effort is required. Be forgiving to others as we all work to break old habits and form new ones.
If changes are to be postponed, work with your supervisors to set a reasonable deadline for making the change. Consider setting up a system with aliases or subclasses that allow new code to use the better terminology. Add comments or other documentation to explain that you are aware the term is outmoded, and that changes will be made when possible. For example:

/*  
  TODO The terminology used in this file will be replaced with "Primary" and "Secondary" within the year. The wording here reflects the underlying ISO standard.  
*/

If your internal naming convention has to match an external naming convention that would run afoul of this standard, include a comment to note the limitation. For example:

/*  
  This terminology is part of the underlying ISO standard; internal uses should favor "primary" and "secondary".  
*/

License

This work is published under version 4 of the Creative Commons Attributions Non-commercial (CC-BY-NC) licence.

References

This guide is heavily indebted to the following material found online, and compiles many of the same ideas and contextualizes them for our purposes.

In addition, many of our counterparts in technology and government are making similar changes:

Page updated on:
June 24, 2025